NOVÚ ANGELIKU VO FRANCÚZSKU NEPRIJALI |
NOVÚ ANGELIKU VO FRANCÚZSKU NEPRIJALI |
Do slovenských kín príde vo februári nová verzia historického románu Angelika, markíza anjelov. Pôvodná adaptácia z roku 1964 je stále vďačným doplnkom televízneho programu na Slovensku – režisér remaku, Ariel Zeitoun sa však snažil príbeh ukotviť bližšie k realite. Pre portál Kinema.sk rozprával o vlažnom prijatí francúzskym publikom, a zároveň ako jeho film vnímala 92 ročná autorka knižnej predlohy, Anne Golon.
Existuje už jedna známa adaptácia románu. Čím ste ju chceli oživiť?
Keby som pôvodnú verziu nechcel zmeniť, aký význam by to malo? Muselo to byť rozdielne. V prvom rade som objavil témy, ktoré sú moderné – napríklad miesto ženy v spoločnosti, alebo generačný rozdiel v milostnom vzťahu. Myslím si, že tak veľký vekový rozdiel medzi partnermi je stále politicky nekorektný. Nachádzame sa v dobe, kedy sa menia mnohé hodnoty a zostruje sa náboženský konflikt. Aj keď je Angelika príbehom minulosti, pri spracovaní som rozmýšľal skôr o prítomnosti.
Povedali ste, že vaša verzia v sebe obsahuje viac rock-and-rollu. Čo ste tým mysleli?
To že som povedal? Niekedy rozprávame hlúposti. Povedal by som, že moja verzia je silnejšia, drastickejšia. Postavy sa správajú rozdielne. Chcel som spraviť historický film, zobraziť skutočnosť – zatiaľ, čo prvá adaptácia pripomínala skôr Disneyland. Tej rozprávky som sa vzdal.
Ako pristupovala autorka knižnej predlohy k filmu?
Autorka mi neverila, keďže ju sklamal pôvodný film. Medzi scenáristom a literátom neustále existuje nedôvera, lebo adaptácia musí v istom zmysle nevyhnutne zradiť originál. Aj keď máte najlepšie úmysly.
Videla film?
Áno, bol to pre mňa hrozný zážitok. Videla ho totiž viackrát. Prvý raz sedela na úplnom konci sály a povedala, že ju film potešil. O mesiac neskôr však sedela v prvom rade tesne pred plátnom a zrazu bola vydesená z toho, čo som s jej dielom spravil. Najprv ako 92 ročná totiž zozadu veľa nezachytila.
Chceli ste Angeliku prerozprávať súčasnej generácii divákov? Akčnejšie, dramatickejšie?
Myslím, že mladých až tak neosloví.
Kto je teda vaším cieľovým divákom?
Nerozmýšľam o cieľovom publiku. Rozmýšľam o príbehu a prečo ho chcem rozprávať. Problémom tiež je neustála zmena trhu. Keď pripravujete film niekoľko rokov, cieľový divák sa mení.
Bolo ťažké nájsť herečku pre vašu verziu Angeliky?
Nie. Nora (Arzeneger) ma oslovila svojou noblesnosťou a bohatým vnútorným prežívaním. Nie je prehnaná a chcel som niekoho jemne chladného. Aby som v závere mohol lepšie zachytiť jej premenu.
Ako prebiehala spolupráca s Lucom Bessonom?
On bol iba partnerom na produkcii, ale zapracoval som niekoľko jeho návrhov. Skamarátili sme sa dávno a dôverujeme si.
Čo je pre vás najnáročnejšie pri výrobe historického filmu?
To, že reálie už neexistujú - ani miesta, ani šaty. Musíme tak všetko vybudovať znovu, čo je však zaujímavou prácou. Mám rád dejiny, keďže v historickom filme možno nájsť mnoho stratenej poézie.
Kedy môžeme očakávať pokračovanie?
Musíme počkať na prijatie v ostatných európskych krajinách, hlavne Rusku a Nemecku. Vo Francúzsku to nebolo veľmi vrelé.
Prečo si myslíte, že sa to vo Francúzsku nepodarilo?
Prvé vysvetlenie môže byť, že film je zlý. Vinu možno nájsť aj v reklame a distribúcii počas Vianoc. Možno sme na kampaň neminuli dostatok peňazí. Alebo chcelo publikum vidieť iný film. Neviem. Je pre mňa náročné zniesť neúspech, keďže som sa cítil byť týmto projektom veľmi pohltený.